• The season of giving back to nature

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma We have almost arrived at that ‘most wonderful time of the year’, where those most fortunate among us wake up excitedly for an indulgent day of opening gifts and festive feasting. But of course, what we al...
  • Newyddion da ar gyfer adfer mawndiroedd yng Nghymru

    English version available here. Ar 27 Tachwedd, clywsom y newyddion ardderchog y bydd Cymru yn cael Rhaglen Adfer Mawndiroedd. Bydd y rhaglen hon, sy’n cael ei harwain gan Cyfoeth Naturiol Cymru a’i hariannu gan Lywodraeth Cymru, yn dech...
  • Good news for peatland restoration in Wales

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma. On Friday 27 November, we heard the great news that Wales is to have a Peatland Restoration Programme. Led by Natural Resources Wales (NRW) and funded by the Welsh Government this programme will begin the important a...
  • Yr angen brys am gyfreithiau newydd i amddiffyn natur yng Nghymru

    English version available here **Diweddariad: 24 Tachwedd 2020** Wrth inni agosáu at ddiwedd cyfnod Pontio’r UE, rydym yn ail-rannu ein blog ar y bwlch llywodraethu a fydd yn codi unwaith na fyddwn yn rhan o’r UE mwyach. Fe ysgrife...
  • The urgent need for new nature laws in Wales

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma **Update: 24 November, 2020** As we approach the end of the EU Transition period, we’re re-sharing our blog on the governance gap that will arise once we are no longer part of the EU. We wrote this during the Welsh G...
  • Adolygiad o saethu adar hela a'r hyn y mae'n ei olygu i Gymru

    English version available here.  Y mis diwethaf, cyhoeddodd yr RSPB ei bolisi newydd ar saethu adar hela. Yn y blog yma, mae Pennaeth Rhywogaethau RSPB Cymru, Julian Hughes, yn edrych ar sut y bydd hyn yn effeithio ar ein gwaith yng Nghymru. Y p...
  • Gamebird shooting review and what it means for Wales

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma.  Last month, the RSPB announced its new policy on gamebird shooting. In this blog, RSPB Cymru Head of Species, Julian Hughes, looks at how this will affect our work in Wales. The most important point to make is that ...
  • Ateb Naturiol i'r Argyfwng o ran yr Hinsawdd a Natur yr ydym i gyd yn ei wynebu

    English version available here Yr wythnos hon mae Llywodraeth Cymru yn cynnal Wythnos Hinsawdd Cymru rithwir. Mae RSPB Cymru yn falch o fod yn rhan o'r digwyddiad pwysig hwn a dydd Gwener gallwch wylio Rhys Evans a'r Rhwydwaith Ffermio Natu...
  • A Natural Solution to the Climate and Nature Crises we all face

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma This week Welsh Government is holding a virtual Wales Climate Week. RSPB Cymru is pleased to be part of this important event and on Friday you can watch our own Rhys Evans and the Nature Friendly Farming Network talking ab...
  • A hog blog!

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma There are many bonfire night events taking place all across Wales. But if you’re planning your own bonfire in the garden, watch out for those hedgehogs! There’s nothing quite like bonfire night. The vibrant c...
  • Draenog-flog!

    English version available here Mae yna ddigwyddiadau noson tân gwyllt yn cymryd lle ledled Cymru. Ond os ydych chi’n trefnu eich coelcerth eich hun yn yr ardd, meddyliwch am y draenogod! Does dim byd fel noson tân gwyllt. Lliwiau ll...
  • Pam mae angen yr ucheldiroedd arnom?

    English version available here Mae ucheldiroedd Cymru yn cynnig mwy na thirweddau dramatig a golygfeydd hardd. Yn y blog hwn, byddwn yn edrych ar y rhesymau pam mae'r ucheldiroedd yn bwysig, a pham mae'n rhaid i ni wneud popeth o fewn ein gallu i'w h...
  • Why do we need the uplands?

    Fersiwn Gymraeg ar gael ymaThe Welsh uplands offer more than just dramatic landscapes and pretty views. Here, we take a look at why the uplands are important, and why we must do everything we can to protect it. A typical map of Wales, the ones you&r...
  • Mae gan ystlumod adenydd hefyd!

    English version available here Un agwedd gyffrous ar weithio i amddiffyn natur yw cydweithio â sefydliadau eraill ledled Cymru a thu hwnt, a dysgu oddi wrthynt. Yn ddiweddar, fe wahoddon ni Steve Lucas, Swyddog Cymru / Arbenigwr Polisi a Deddfw...
  • Bats have wings too!

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma An exciting aspect of working to protect nature is co-operating with, and learning from, other organisations across Wales and beyond. We recently invited Steve Lucas, Wales Officer / Species Policy and Legislation Sp...
  • O ble maen nhw’n dod ac i ble maen nhw’n mynd?

    English version available hereWrth i'r atgofion melys o wenoliaid yn hedfan ar awel gynnes yr haf gilio, ac wrth i’r hydref a’i foreau rhewllyd nesáu, rydyn ni’n paratoi i groesawu'r adar sy’n dod yma dros y gae...
  • Where do they come from, where do they go?

    Fersiwn Gymraeg ar gael ymaAs the fond memories of swifts and swallows gliding on the warm summer breeze fade into the crisp frosty air of autumnal mornings, we get ready to welcome some of our winter arrivals. Indeed, while we may have said farewel...
  • Mae'r dyfodol yn Wyrdd

    English version available here. Mae pandemig Covid-19 a Brexit yn rhoi cyfle unigryw i Gymru weithredu Adferiad Gwyrdd. Byddai hyn yn ffordd deg sy'n sicrhau bod camau i ailadeiladu ein heconomi hefyd yn mynd i'r afael â'r argyfyngau hinsawdd a...
  • The future is Green

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma. The Covid-19 pandemic and Brexit present Wales with a unique opportunity to implement a Green Recovery. This would be a fair way that ensures that actions to rebuild our economy also address the climate and nature crises ...
  • Mae’n bryd ffarwelio!

    English version available here Gwyddom ein bod yn croesawu adar mudol yma yng Nghymru, sy’n ymweld â ni am rai misoedd o’r flwyddyn. Ond ydych chi erioed wedi meddwl i ble mae'r adar hynny’n mynd pan fyddan nhw’n ein...
  • Time to say goodbye!

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma It is well known that ‘we’ll keep a welcome’ here in Wales for migrating birds who visit us for some months of the year. But have you ever wondered where these birds go when they leave us for pastures new...
  • Yn ateb y cwestiynau mawr...

    English version available here Mae’n anodd credu bod dros dair wythnos wedi pasio ers gŵyl agoriadol Adferiad Gwyrdd Cymru – gŵyl pedwar diwrnod rhithwir sy’n canolbwyntio ar ffermio a rheoli tir, systemau bwyd cynaliadwy, adfer byw...
  • Answering the big questions...

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma It’s hard to believe that over three weeks have passed since the inaugural Green Recovery Wales - a four day virtual festival focused on farming and land management, sustainable food systems, restoring wildlife and w...
  • Beth fydd ei angen i sicrhau Adferiad Gwyrdd i Gymru?

    English version available here.  Os gallwn wneud pethau’n iawn, gallwn i gyd elwa ar Adferiad Gwyrdd. Bydd gennym swyddi gwyrdd, tai, trafnidiaeth ac ynni cynaliadwy. Bydd ein hamgylchedd wedi gwella, a bydd natur yn ffynnu. Bydd ein ...
  • What will it take to secure a Green Recovery for Wales?

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma. If we get it right, a Green Recovery will benefit us all. We’ll have green jobs, sustainable housing, transport and energy. Our environment will have recovered, and nature will be thriving. Our health...