• Chwe pheth ni wyddoch chi am albatrosiaid

    English version available here Ddydd Sadwrn 19 Mehefin 2021 yw Diwrnod Albatros y Byd! Eicon gwirioneddol o’r moroedd mawr, mae’r creaduriaid swil hyn yn treulio’r rhan fwyaf o’u hamser yn llithr...
  • Six things you didn’t know about albatrosses

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma Saturday 19 June 2021 is World Albatross Day. A true icon of the high seas, these elusive creatures spend most of their time gliding over the open ocean. However, these oceanic wanderers are threatened by human activity, m...
  • Y Môr Celtaidd - Canolfan i adar môr

    English version available here. Mae’r Môr Celtaidd yn ardal bwysig ar gyfer adar môr. Gan fridio, gaeafu neu fudo, maent yn defnyddio'r ardal hon yn eu miliynau. Fodd bynnag, mae'n cael ei weld fel ardal bwysig ar gyfer y c...
  • The Celtic Sea – Seabird Central

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma The Celtic Sea is one of the UK’s most important areas for seabirds. Breeding, wintering or migrating, they utilise this sea area in their millions. However, it is fast becoming a hotspot for the next phase of offsho...
  • Gwirfoddolwyr Gwych!

    English version available hereYn un o'n blogiau arbennig ar wythnos gwirfoddolwyr, mae Angharad Jones, un o'n sawl gwirfoddolwyr amhrisiadwy, yn son am ei phofiadau hi yn dod yn wirfoddolwr gydag RSPB Cymru. Fy enw i yw Angharad Jones, ac rwy’n...
  • Valiant Volunteers!

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma One of our many treasured volunteers, Angharad Jones, tells us in her own words about becoming an RSPB Cymru volunteer in one of our special Volunteer Week blogs.My name is Angharad Jones, and I volunteer for RSPB Cymru. I...
  • Dathlu pŵer ieuenctid ar Wythnos Gwirfoddoli

    English version available here Ar wythnos gwirfoddoli, dyma ni'n sgwrsio gydag un o'n gwirfoddolwyr ifanc, Parichat (Pari) Cooke, am ei rôl gyda ni. 1) Soniwch amdanoch eich hun - beth yw eich diddordeb a'r hyn a'...
  • Celebrating the power of youth on Volunteers Week

    Fersiwn Gymraeg ar gael ymaOn volunteers week, we talk to one of our young volunteers, Parichat (Pari) Cooke about her role with us. Q) Tell us about yourself - what are your passions and what first inspired you to volunteer for RSPB Cymru?  A) ...
  • Methiant i warchod byd natur yn y rhan fwyaf o safleoedd arbennig

    English version available here Dylai Safleoedd o Ddiddordeb Gwyddonol Arbennig fod yn hafan i fywyd gwyllt Cymru – ond mae diffyg cyllid yn golygu nad ydym yn gwybod llawer am yr hyn sy’n digwydd ynddynt. Mae adroddiad newydd yn awgrymu n...
  • Failure to protect nature at most special sites

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma Sites of Special Scientific Interest (SSSIs) should be havens for Welsh wildlife – but lack of funding means that we know little about what’s happening in them. A new report suggests t...
  • Olrhain hynt a helynt adar yng Nghymru

    English version available here Mae Julian Hughes, Pennaeth Rhywogaethau RSPB Cymru, yn un o olygyddion Birds of Wales/Adar Cymru - llyfr newydd sy'n dogfennu hanes yr holl adar a welwyd erioed yng Nghymru. Mae bron i 30 mlynedd ers cyhoeddi'r unig ly...
  • Charting the changing fortunes of birds in Wales

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma Julian Hughes, Head of Species at RSPB Cymru, is one of the editors of Birds of Wales/Adar Cymru, a new book that documents the stories of all the birds ever seen in Wales. It is almost 30 years since the publication of th...
  • Pennod newydd gyffrous yn RSPB Ynys Lawd

    English version available here Mae bron i ddwy flynedd wedi mynd heibio ers i ni sôn am y tro cyntaf y byddem yn ailadeiladu’r Ganolfan Ymwelwyr yn RSPB Ynys Lawd. Roedden ni’n gwybod y byddai’n gyfnod o gyfleoedd a heriau &nd...
  • An exciting new chapter at RSPB South Stack

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma Nearly two years have passed since we first mentioned that we would be rebuilding the Visitor Centre at RSPB South Stack. We knew it was going to be a time of opportunities and challenges – an understatement to say t...
  • Bywyd gwyllt estron - pam ei fod yn broblem?

    English version available here Mae bywyd gwyllt yn wynebu bygythiadau'n ddyddiol. Un o'r problemau mwyaf (ac un o'r rhai anoddaf i'w rheoli) yw rhywogaethau estron goresgynnol. Mae heddiw (24 Mai) yn nodi dechrau'r Wythnos Rhywoga...
  • Non-native wildlife - why is it a problem?

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma. Wildlife face threats on a daily basis. One of the most pressing issues (and one of the hardest to control) are non-native invasive species. Today (24 May) marks the start of the Invasive Species Week, which gives us a ch...
  • Beth nesaf i fyd natur yng Nghymru?

    English version available here Fis diwethaf, fel rhan o'n hymgyrch Adfywio Ein Byd, fe wnaethom ni osod cerflun hardd o farcud coch y tu allan i Gastell Caerdydd. Roedd y cerflun yn symbol o sut y gall natur ffynnu unwaith eto wedi iddi wynebu difodi...
  • What next for nature in Wales?

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma Last month, as part of our Revive Our World campaign, we sent a beautiful red kite sculpture to sit outside Cardiff Castle. The sculpture was a symbol of how nature can bounce back from the brink and acted as a call for a ...
  • Cymru’n croesawu mewnfudwyr melodig

    English version available here Bob blwyddyn, bydd miloedd o adar yn cychwyn ar deithiau hir ac enbydus i Gymru i fagu neu i fwydo. Dyma gipolwg ar rai o’r adar fydd yn ymgartrefu yng Nghymru dros fisoedd y gwanwyn a’r haf. Plymwyr y m&oci...
  • Keeping a welcome for Wales’ magical migrants

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma Every year, thousands of birds embark on long and perilous journeys to Wales to breed or feed. Here’s a quick look at some of the birds that will call Wales home over the spring and summer months. Deep sea divers Raz...
  • Pen-blwydd hapus i Dŵr Gwenoliaid Duon Bae Caerdydd yn ddwy oed

    English version available here I ddathlu dwy flynedd ers i dŵr gwenoliaid duon lawr ym Mae Caerdydd gael ei agor, dyma Alan Rosney o Glwb Adar Morgannwg i hel atgofion am y digwyddiad pwysig a chyffrous hwn! Mae gwenoliaid duon mewn trafferth. Rhagwe...
  • Happy second birthday to the Cardiff Bay swift tower

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma To celebrate the second anniversary of the opening of the Cardiff Bay swift tower, we invited Alan Rosney of the Glamorgan Bird Club to write about that momentous occasion!Swifts are in trouble. It is anticipated...
  • Achub aderyn eiconig

    English version available here.  Mae prosiect newydd ar y gweill yn Nyffryn Conwy i helpu i amddiffyn un o’n hadar mwyaf eiconig sydd wedi’i beryglu yma yng Nghymru. Ar Ddiwrnod Gylfinir y Byd (21 Ebrill), dyma flog gan Lucy Foster,...
  • Saving the iconic curlew

    Fersiwn Gymraeg ar gael yma.  A new project is underway in the Conwy Valley to help protect on of our most iconic and endangered birds here in Wales. On World Curlew Day (April 21), here’s a blog by Lucy Foster, Project Officer for the new...
  • Dathlu adfywiad a gobaith trwy gelf

    English version available here Mae archwilio'r cyswllt agos rhyngom â'r byd naturiol trwy'r celfyddydau yn hanfodol bwysig. Mae peth o gelf enwocaf ein gwlad yn archwilio’r berthynas rhwng ei phobl, ei natur a'i thirwedd. ...