English version available here
Efallai mai aderyn Drycin Manaw yw cyfrinach fwyaf Cymru. Er bod dros 50% o boblogaeth y byd yng Nghymru, ychydig iawn o bobl sydd wedi gweld yr aderyn môr anhygoel hwn erioed.
Mae miliynau o flynyddoedd o esblygi...
Fersiwn Gymraeg ar gael yma
The Manx Shearwater is perhaps Wales’ greatest secret. Despite Wales holding over 50% of the global population, very few people have ever seen this incredible seabird.
Millions of years of evolution have led to the M...
English version available here
RHYBUDD! Peidiwch â darllen os nad ydych wedi gwylio’r rhaglen Wild Isles – Y Môr ar y BBC eto
Aeth pennod yr wythnos hon â ni o’r ardal fwyaf deheuol yn y Deyrnas Unedig i&rsquo...
Fersiwn Gymraeg ar gael yma
SPOILER ALERT! Do not read if you haven't watched BBC's Wild Isles - Marine - yet
This week’s episode took us from the most southernly point of the United Kingdom to the furthest North. Across...
English version available here.
RHYBUDD! Peidiwch â darllen ymlaen os nad ydych wedi gwylio rhaglen y BBC Wild Isles - Freshwater - eto
Aeth pennod yr wythnos hon â ni o geg yr afon, yr holl ffordd i fyny i’r ucheldir...
Fersiwn Gymraeg ar gael yma.
SPOILER ALERT! Do not read if you haven't watched BBC's Wild Isles - Freshwater - yet
This week’s episode took us from the mouth of the river, all the way up to the highlands where the f...
English version available here
RHYBUDD! Peidiwch â darllen os nad ydych wedi gwylio’r rhaglen Wild Isles - Grasslands ar y BBC eto
Llond gwlad o laswellt.
Yn ystod y bennod nos Sul, fe aethon ni ar daith drwy laswelltiroedd cyfoethog...
Fersiwn Gymraeg ar gael yma
SPOILER ALERT! Do not read if you haven't watched BBC's Wild Isles - Grasslands - yet
Green, green grasses of home.
Sunday night’s episode saw us going on a journey through the rich and diverse...
English version available here
RHYBUDD! Peidiwch darllen yr isod os nad ydych eisioes wedi gwylio Wild Isles - Grasslands
Rydyn ni bellach wedi gwylio’r rhyfeddodau yn nhrydydd pennod y gyfres Wild Isles, yn archwilio glaswellt...
Fersiwn Gymraeg ar gael yma
SPOILER ALERT! Do not read if you haven't watched BBC's Wild Isles - Grasslands - yet
And so, we watched the third episode in the Wild Isles series in great wonder tonight, exploring these isles&rs...
Fersiwn Gymraeg ar gael yma.
SPOILER ALERT! Do not read if you haven't watched BBC's Wild Isles - Woodlands - yet
This week’s episode focused on woodlands and the wide-ranging plants and animals that call it home from the...
English version available here.
RHYBUDD! Peidiwch darllen yr isod os nad ydych eisioes wedi gwylio Wild Isles - Woodlands
Roedd y bennod yr wythnos hon yn canolbwyntio ar goetiroedd, yn ogystal â’r planh...
English version available here
RHYBYDD! Peidiwch darllen yr isod os nad ydych eisioes wedi gwylio Wild Isles - Our Precious Isles
Mae Wild Isles, sef y gyfres y bu pawb yn disgwyl amdani, wedi ymddangos ar ein sgriniau ni heno. Mae blynyddoedd o gy...
Fersiwn Gymraeg ar gael yma
SPOILER ALERT! Do not read if you haven't watched BBC's Wild Isles - Our Precious Isles - yet!
So, the series we’ve all been waiting for, Wild Isles, hit our screens tonight, ending years of excitement and ex...
English version available here.
Am y pedair blynedd diwethaf mae St Davids Gin wedi bod yn cynhyrchu a gwerthu gin Ramsey Island a St Davids Seaweed gan ddefnyddio llysiau botanegol sy’n tyfu ar yr ynys ac ar dir mawr Sir Benfro gerllaw.&...
Fersiwn Gymraeg ar gael yma.
For the past four years St Davids Gin have been producing and selling Ramsey Island and St Davids Seaweed gin using botanicals sourced on the island and the nearby Pembrokeshire mainland.
St Davids Gin officially launche...
English version available here
Ar Ddydd Gŵyl Dewi, rydyn ni’n cael ein hannog i wneud y pethau bychain – a gan fod cymaint o ddiwylliant Cymru yn frith o gyfeiriadau at fywyd gwyllt, rydyn ni’n meddwl fod hwn yn gyfle perffaith i wn...
Fersiwn Gymraeg ar gael yma
On St David’s Day, we are encouraged to do the small things – and as so much of Welsh culture is intertwined with references to wildlife, we think it is the perfect opportunity to do the small things on behalf ...
English version available here
Dros yr wythnosau nesaf, bydd Tîm Polisi RSPB Cymru yn mynychu cynadleddau pleidiau gwleidyddol Cymru, ac mae’r neges sydd gennym yn un syml dros ben. Mae angen i ni weithredu nawr os ydym am achub byd natur...
Fersiwn Gymraeg ar gael yma
Over the next few weeks, the RSPB Cymru Policy Team will be attending Welsh political party conferences and the message we are taking is a very simple one. We need to act now if we are to save nature in Wales.
Ours is a co...
English version available here
Blog gwadd gan Joe Wilkins
Ar ôl cael ei gohirio am fwy na dwy flynedd, o'r diwedd cynhaliwyd pymthegfed Cynhadledd y Partïon yng Nghonfensiwn y Cenhedloedd Unedig ar Amrywiaeth Fiolegol ym mis Rhagfyr. D...
Fersiwn Gymraeg ar gael ymaGuest blog by Joe Wilkins
Delayed over two years, the fifteenth Conference of Parties to the United Nations Convention on Biological Diversity finally happened in December. Thankfully the conference is more widely known as ...
English version available here
Mae mis Ionawr yn gallu bod yn rhyw fis llwyd ac anodd i lawer, wrth i ni ffarwelio â holl ormodedd y Nadolig a mynd yn ôl i drefn yn y flwyddyn newydd.
Ond rydyn ni’n hoffi meddwl bod golau ar ddiwed...
Fersiwn Gymraeg ar gael yma
January can be a rather grey and testing month for many, as we try to brush off the Christmas cobwebs and get back into the swing of things in the new year.
But we like to think that there’s light at the end of the ...
English version available here.
Er ein bod yn gweld eisiau’r pâl, y telor a’r gwcw, mae cysur i’w gael o hyd o’r ymwelwyr gaeafol sy’n byw a bod yn yr awyr agored yng Nghymru yng nghefn gwlad ac mewn ardaloedd tref...